子路曾皙冉有公西华侍坐原文翻译
子路曾皙冉有公西華侍坐原文翻譯是為您推薦的內容,希望對您的學習工作帶來幫助。
1、子路曾皙冉有公西華侍坐原文翻譯
原文:
子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。
子曰:“以吾一日長乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也?!缁蛑獱?,則何以哉?”
子路率爾而對曰:“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也?!?/p>
夫子哂之。
“求!爾何如?”
對曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂,以俟君子。”
“赤!爾何如?”
對曰:“非曰能之,愿學焉。宗廟之事,如會同,端章甫,愿為小相焉?!?/p>
“點!爾何如?”
鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對曰:“異乎三子者之撰。
子曰:“何傷乎?亦各言其志也?!?/p>
曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風乎舞雩,詠而歸?!?莫 通:暮)
夫子喟然嘆曰:“吾與點也!”
三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”
子曰:“亦各言其志也已矣。”
曰:“夫子何哂由也?”
曰:“為國以禮,其言不讓,是故哂之?!?/p>
“唯求則非邦也與?”
“安見方六七十,如五六十而非邦也者?”
“唯赤則非邦也與?”
“宗廟會同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”
譯文:
子路、曾皙、冉有、公西華陪(孔子)坐著??鬃诱f:“因為我比你們年紀大些,〔人家〕不用我了。(你們)平時常說:‘沒有人了解我呀!’假如有人了解你們,那么(你們)打算怎么做呢?”
子路不假思索地回答說:“一個擁有一千輛兵車的國家,夾在大國之間,加上外國軍隊的侵犯,接著又遇上饑荒;如果讓我治理這個國家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善戰,而且還懂得做人的道理?!?/p>
孔子聽了,微微一笑。
“冉有,你怎么樣?”
(冉有)回答說:“一個縱橫六七十里、或者五六十里的地方,如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來。至于修明禮樂,那就只有等待賢人君子了。”
“公西華,你怎么樣?”
(公西華)回答說:“我不敢說能做什么,但愿意學習做這些。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會盟及朝見天子的時候,我愿意穿戴好禮服禮帽做一個小小的司儀。”
“曾皙,你怎么樣?”
(曾皙)彈瑟的聲音逐漸稀疏了,接著鏗的一聲,放下瑟直起身子回答說:“我和他們三人的才能不一樣。”
孔子說:“那有什么關系呢?不過是各自談談自己的志向罷了。”
曾皙說:“暮春時節,春天的衣服已經穿上了。和幾個成年人、幾個孩童到沂水里游泳,在舞雩臺上吹吹風,一路唱著歌兒回來。”
孔子長嘆一聲說:“我贊同曾皙的想法呀!”
子路、冉有、公西華都出去了,曾皙最后走。曾皙問孔子:“他們三個人的話怎么樣?”
孔子說:“只不過是各自談談自己的志向罷了!”
(曾皙)說:“您為什么笑仲由呢?”
(孔子說):“治國要用禮,可是他(子路)的話毫不謙遜,所以我笑他?!?/p>
“難道冉有講的不是國家大事嗎?”
“哪里見過方圓六七十里或者五六十里的地方不是國家的呢?”
“難道公西華講的不是諸侯的大事嗎?”
“宗廟祭祀,諸侯會盟和朝見天子,不是諸侯的大事又是什么呢?如果公西華只能給諸侯做一個小相,那么誰能做大相呢?”
2、子路曾皙冉有公西華侍坐原文及翻譯
原文:子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。
譯文:子路、曾皙、冉有、公西華四人在孔子近旁陪坐。
原文:子曰:“以吾一日長乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也?!缁蛑獱枺瑒t何以哉?”
譯文:孔子說:“因為我年紀比你們大一點,你們不要因為我年長就不敢說話了。你們平日說:‘不了解我 !’假如有人了解你們, 那么打算怎么做呢?”
原文:子路率爾而對曰:“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也。”
譯文:子路急遽而不加考慮地回答說:“一個擁有一千輛兵車的中等諸侯國,夾在幾個大國之間,加上有軍隊來攻打它,接下來又有饑荒;如果讓我治理這個國家,等到三年后,就可以使人有保衛國家的勇氣, 而且還懂得合乎禮義的行事準則?!?/p>
原文:“赤,爾何如?”
譯文:孔子對著他微微一笑。
原文:對曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂,以俟(sì)君子。”
譯文:冉有回答說:“ 一個縱橫六七十里或者五六十里的國家,如果讓我去治理,等到三年后,就可以使老百姓富足起來。至于禮樂教化,自己的能力是不夠的,那就得等待君子來推行了。"
原文:“冉有,你怎么樣?”
譯文:“公西華 ,你怎么樣?”
原文:對曰:“非曰能之,愿學焉。宗廟之事,如會同,端章甫,愿為小相焉?!?/p>
譯文:公西華回答說:“我不敢說我能勝任,但愿意在這方面學習。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會盟及朝見 天子的時候 ,我愿意穿著禮服, 戴著禮帽,做一個小相。”
原文:“點,爾何如?”
譯文:“曾皙,你怎么樣?”
原文:鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對曰:“異乎三子者之撰。”
譯文:曾皙彈瑟的聲音漸漸稀疏下來,鏗的一聲,放下瑟站起身來 ,回答說: “我和他們三人的才能不一樣。"
原文:子曰:“何傷乎?亦各言其志也!”
譯文:孔子說:"那有什么關系呢 ?也不過是各自說自己的志向罷了。”
原文:曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風乎舞雩,詠而歸?!?/p>
譯文:曾皙回答說:“暮春時節,春天的衣服已經穿定了,我和五六個成年人,六七名少年,在沂水沐浴后,在舞雩臺上吹吹風,唱著歌回來?!?/p>
原文:夫子喟然嘆曰:“吾與點也?!?/p>
譯文:孔子長嘆一聲說 :“我贊同曾皙啊?!?/p>
原文:三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”
譯文:子路、冉有、公西華都出去了,曾皙最后走。曾皙問孔子:“他們三位的話怎么樣?”
原文:子曰:“亦各言其志也已矣!”
譯文:孔子說:“也不過是各自談談自己的志向罷了!”
原文:曰:“夫子何哂由也?”
譯文:曾皙說:“您為什么笑子路呢?”
原文:曰:“為國以禮,其言不讓,是故哂之?!?/p>
譯文:孔子說:“治國要用禮,可是他(子路)的話毫不謙讓,所以我笑他?!?/p>
原文:“唯求則非邦也與?”
譯文:“難道冉有講的不是國家的事嗎?”
原文:“安見方六七十,如五六十而非邦也者?”
譯文:“怎么見得縱橫六七十里或五六十里的地方就不是國家呢?”
原文:“唯赤則非邦也與?”
譯文:“難道公西華所講的不是國家大事嗎?”
原文:“宗廟會同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”
譯文:“宗廟祭祀、諸侯會盟和朝見天子,不是諸侯的事又是什么呢?如果公西華只能給諸侯做一個小相,那么誰又能做大相呢?”
3、子路曾皙冉有公西華侍坐原文
《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》原文:
子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。
子曰:“以吾一日長乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也?!缁蛑獱枺瑒t何以哉?”
子路率爾而對曰:“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也。”
夫子哂之。
“求!爾何如?”
對曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂,以俟君子?!?/p>
“赤!爾何如?”
對曰:“非曰能之,愿學焉。宗廟之事,如會同,端章甫,愿為小相焉?!?/p>
“點!爾何如?”
鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對曰:“異乎三子者之撰。”
子曰:“何傷乎?亦各言其志也?!?/p>
曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風乎舞雩,詠而歸?!?莫 通:暮)
夫子喟然嘆曰:“吾與點也!”
三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”
子曰:“亦各言其志也已矣。”
曰:“夫子何哂由也?”
曰:“為國以禮,其言不讓,是故哂之。”
“唯求則非邦也與?”
“安見方六七十,如五六十而非邦也者?”
“唯赤則非邦也與?”
“宗廟會同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”
4、子路曾皙冉有公西華侍坐原文及注音
子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。子曰:“以吾一日長乎爾,毋吾以也。居則日;‘不吾知也?!缁蛑獱?,則何以哉?”
子路率爾而對曰:“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也?!?/p>
夫子哂之。
求,爾何如?”
對曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂,以俟君子。”
“赤,爾何如?”
對曰:“非曰能之,愿學焉。宗廟之事,如會同,端章甫,愿為小相焉?!?/p>
“點,爾何如?”
鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對曰:“異乎三子者之撰?!?/p>
子曰:“何傷乎?亦各言其志也!”
曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風乎舞雩,詠而歸?!?/p>
夫子喟然嘆曰:“吾與點也?!?/p>
三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”
子曰:“亦各言其志也已矣!”
曰:“夫子何哂由也?”
5、子路曾皙冉有公西華侍坐翻譯
譯文:
子路、曾晳、冉有、公西華陪(孔子)坐著??鬃诱f:“不要因為我年紀比你們大一點,就不敢講了。(你們)平時常說:‘沒有人了解我呀!’假如有人了解你們,那么(你們)打算怎么做呢?”
子路急忙回答說:“一個擁有一千輛兵車的國家,夾在大國之間,加上外國軍隊的侵犯,接著又遇上饑荒;如果讓我治理這個國家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善戰,而且還懂得做人的道理。”
孔子聽了,微微一笑。
“冉求,你怎么樣?”
(冉求)回答說:“一個縱橫各六七十里或五六十里的國家,如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來。至于修明禮樂,那就只有等待賢人君子了?!?/p>
“公西赤,你怎么樣?”
(公西赤)回答說:“我不敢說能做到什么,只是愿意學習。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會盟,朝見天子,我愿意穿著禮服,戴著禮帽,做一個小小的贊禮人?!?
“曾點,你怎么樣?”
(曾點)彈瑟的聲音漸漸稀疏下來,鏗的一聲,放下瑟直起身來,回答說:“我和他們三人的才能不一樣呀!”
孔子說:“那有什么關系呢?不過是各自談談自己的志向!”
(曾點)說:“暮春時節(天氣和暖),春天的衣服已經穿著了。(我和)五六位成年人,六七個少年,到沂河里洗澡,在舞雩臺上吹吹風,唱著歌走回家?!?/p>
孔子長嘆一聲說:“我是贊成曾點的想法呀!”
子路、冉有、公西華都出去了,曾晳最后走。曾晳問(孔子):“他們三個人的話怎么樣?”
孔子說:“也不過是各自談談自己的志向罷了!”
(曾晳)說:“你為什么笑仲由呢?”
(孔子)說:“治理國家要講理讓,可他的話卻一點不謙讓,所以笑他。難道冉求所講的就不是國家嗎?怎見得縱橫六七十里或五六十里的地方就不是國家呢?難道公西赤所講的不是國家嗎?宗廟祭祀和諸侯會同之事,不是諸侯的大事又是什么呢?如果公西華只能給諸侯做一個小的贊禮人,那誰能來做大的贊禮呢?”
6、子路曾皙冉有公西華侍坐翻譯賞析
翻譯:子路、曾皙、冉有、公西華陪(孔子)坐著。
孔子說:“因為我年紀比你們大一點,(你們)不要因為(年長)就不敢說話了。(你們)平日說:‘不了解我啊 !’假如有人了解你們, 那么(你們)打算做些什么事情呢?”
子路不假思索地回答說:“一個擁有千乘兵車的中等國家,夾處在大國之間,加上外國軍隊的侵犯,接著又遇 上饑荒;如果讓我治理這個國家,等到三年功夫,就可以使人有保衛國家的勇氣, 而且還懂得合乎禮義的行事準則。”
孔子 (對著他)微微一笑。
“冉有,你怎么樣?”
(冉有)回答說:“ 一個縱橫六七十里或者五六十里的國家,如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來。至于禮樂教化,那就得等待君子來推行了。"
“公西華 ,你怎么樣?”
(公西華)回答說:“我 不敢說能做到什么,但愿意學著做些東西。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會盟及朝見 天子的時候 ,我愿意穿著禮服, 戴著禮帽,做一個小小的司儀?!?/p>
“曾皙,你怎么樣?”
(曾皙) 彈瑟的聲音漸漸稀疏下來,鏗的一聲,放下瑟直起身來 ,回答說: “我和他們三人為政的才能不一樣。" 孔子說:"那有什么關系呢 ?也說說你的志向。
回答說:“(我和 )五六個成年人帶著六七個孩子,到沂水里游泳,在舞雩臺上吹風,唱著歌回家。”
孔子長嘆一聲說 :“我贊同曾皙的想法呀!”
子路、冉有、公西華都出去了,曾皙最后走。曾皙問孔子:“他們三個人的話怎么樣?”
孔子說:“也不過是各自談談自己的志向罷了!”
(曾皙)說:“您為什么笑仲由呢?”
(孔子說):“治國要用禮,可是他(子路)的話毫不謙讓,所以我笑他?!?/p>
“難道冉有講的不是國家大事嗎?”
“怎么見得方圓六七十里或者五六十里的地方就不是國家呢?”
“難道公西華講的不是諸侯的大事嗎?”
“宗廟祭祀,諸侯會盟和朝見天子,不是諸侯的大事又是什么呢?公西華只能替諸侯做小相,那么,誰又能給諸侯做大相呢?”
賞析:
侍:侍奉,本指侍立于尊者之旁。
侍坐:此處指執弟子之禮,侍奉老師而坐。
以吾一日長乎爾:以,因為;長,年長。
毋吾以也:吾,作“以”的賓語,在否定句中代詞賓語前置?!耙浴蓖耙选保鉃椤爸埂?。
居則曰:居,閑居,指平日在家的時候。則,就。
如或:如果有人。如:假如?;颍簾o定代詞,有人。
則:連詞,那么,就。
何以:用什么(去實現自己的抱負)。以,動詞,用。
率爾:不假思索的樣子。
千乘之國:有一千輛兵車的諸侯國。在春秋后期,是中等國家。
7、子路曾皙冉有公西華侍坐翻譯簡短
子路、曾晳、冉有、公西華陪(孔子)坐著??鬃诱f:“不要因為我年紀比你們大一點,就不敢講了。(你們)平時常說:‘沒有人了解我呀!’假如有人了解你們,那么(你們)打算怎么做呢?”
子路急忙回答說:“一個擁有一千輛兵車的國家,夾在大國之間,加上外國軍隊的侵犯,接著又遇上饑荒;如果讓我治理這個國家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善戰,而且還懂得做人的道理?!?/p>
孔子聽了,微微一笑。
“冉求,你怎么樣?”
(冉求)回答說:“一個縱橫各六七十里或五六十里的國家,如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來。至于修明禮樂,那就只有等待賢人君子了?!?/p>
“公西赤,你怎么樣?”
(公西赤)回答說:“我不敢說能做到什么,只是愿意學習。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會盟,朝見天子,我愿意穿著禮服,戴著禮帽,做一個小小的贊禮人?!?/p>
“曾點,你怎么樣?”
(曾點)彈瑟的聲音漸漸稀疏下來,鏗的一聲,放下瑟直起身來,回答說:“我和他們三人的才能不一樣呀!”
孔子說:“那有什么關系呢?不過是各自談談自己的志向!”
(曾點)說:“暮春時節(天氣和暖),春天的衣服已經穿著了。(我和)五六位成年人,六七個少年,到沂河里洗澡,在舞雩臺上吹吹風,唱著歌走回家?!?/p>
孔子長嘆一聲說:“我是贊成曾點的想法呀!”
子路、冉有、公西華都出去了,曾晳最后走。曾晳問(孔子):“他們三個人的話怎么樣?”
孔子說:“也不過是各自談談自己的志向罷了!”
(曾晳)說:“你為什么笑仲由呢?”
(孔子)說:“治理國家要講理讓,可他的話卻一點不謙讓,所以笑他。難道冉求所講的就不是國家嗎?怎見得縱橫六七十里或五六十里的地方就不是國家呢?難道公西赤所講的不是國家嗎?宗廟祭祀和諸侯會同之事,不是諸侯的大事又是什么呢?如果公西華只能給諸侯做一個小的贊禮人,那誰能來做大的贊禮呢?”
8、子路曾皙冉有公西華侍坐注釋
1.侍:侍奉, 本指侍立于尊者之旁 侍坐:此處指執弟子之禮,侍奉老師而坐
2.以吾一日長乎爾:以, 因為;長,年長;毋吾以也:吾,作“以 ”的賓語,在否定句 中代詞賓語前置;以,同“已”, 是“止”的意思。一說這里的 “以”是動;毋,不要
3.居則曰:(你們)平日說。 居,平日,平時
4.不吾知:即"不知吾",不了解我
5.則:連 詞,那么 ,就
6.何以:用什么(去實現自己的抱負)。以,動詞,用
7.率爾: 急遽而不加考慮的樣子。爾, 相當于 “然”,……的樣子
8.千乘之國:有一千輛兵車的諸侯國。在春秋后期 ,千乘之國是中等國家。乘:兵車。古時一車四馬為一乘。春秋時,一輛兵車配甲士3人,步卒72人
9.攝乎大國之間 :攝,夾處;乎:于,在。
10.加之以師旅:有(別國的)軍隊來攻打它;加,加在上面;師旅,指軍隊,此特指侵略的軍隊。古時兩千五百人為一師,五百人為一旅
11.因之以饑饉:接連下來(國內) 又有饑荒。因,接續;饑饉,泛指饑荒
12.為之:治理這個國家。為,治
13.比及: 等到
14.且:連詞,并且
15.方:合乎禮儀的行事準則
16.哂 (shěn):微笑 ,這里略帶譏諷
17.方:見方,縱橫。計量面積用語,多用以計量土地
18.如 :連詞,表選擇,或者
19.足:使動用法,使……富足
20.如 :連詞,或者。表提起另一話題,作“至于”講
21.其:那
22.以:把。后邊省賓語“之”
23.俟:等待
24.能:動詞,能做到,勝任
25.焉:這里作指示代詞兼語氣詞,指代下文“小相”這種工作
26.如:連詞,或者
27.會:諸侯會盟
28.同:諸侯共同朝見天子
29.端:古代的一種禮服
30.章甫:古代的一種禮帽。這里都是名詞用作動詞,意思是“穿著禮服,戴著禮帽”
31.愿:愿意
32.相:在祭祀、會盟或朝見天子時主持贊禮和司儀的人
33.焉:兼詞,于是,在這些場合里
34.鼓:彈
35.瑟:古樂器
36.希:同“稀”,稀疏,這里指鼓瑟的聲音已接近尾聲
37.舍:放下
38.作:立起來,站起身
39.撰:才具,才能
40.傷:妨害
41.乎:語氣詞,呢
42.莫春者,春服既成:莫春:指農歷三月;莫,通“暮”;既:副詞,已經
43.冠:古時男子二十歲為成年,束發加冠
44.冠者 五六人,童六七人:幾個成人 ,幾個孩子;五 六,六七, 都是虛數
45.喟然:嘆息的樣子
46.與:贊成
47.后:動詞,后出
48.夫子何哂由也:何,為什么
49.為國以禮,其言不讓:要用禮來治理國家,可他說話卻不知道謙虛。以:介詞???, 用;讓:禮讓,謙遜
50.唯求則非邦也與:唯,難道;邦:國家,這是指國家大事;與,同“歟”,疑問語氣詞。
9、模仿子路曾皙冉有公西華侍坐
1、子路、曾皙、冉有、公西華陪侍老師閑坐??鬃诱f:“因為我比你們年紀大一點,你們不要認為這樣就不說了。(你們)平時(總在)說:‘沒有人了解我呀!’如果有人了解你們,那么(你們)打算做些什么事情呢?”
2、子路輕率而急忙地說:“一個擁有一千輛兵車的(中等)國家,夾在(幾個)大國之間,有(別國)軍隊來侵略他,接連下來(國內)又有饑荒;如果讓我去治理,等到三年,我就可以使人人勇敢善戰,而且還懂得做人的道理。”
3、文章記錄的是孔子和子路、曾皙、冉有、公西華這四個弟子“言志”的一段話。生動再現了孔子和學生一起暢談理想的情形。
4、子路的輕率急躁,冉有的謙虛,公西華的委婉曲致,曾皙的高雅寧靜,給人留下極其深刻的印象。是一段可讀性很強的文章。
10、子路曾皙冉有公西華侍坐抄寫
文章記錄的是孔子和子路、曾皙、冉有、公西華這四個弟子“言志”的一段話。生動再現了孔子和學生一起暢談理想的情形。
子路的輕率急躁,冉有的謙虛,公西華的委婉曲致,曾皙的高雅寧靜,給人留下極其深刻的印象。是一段可讀性很強的文章。
《侍坐》中所記之事當在孔子晚年,因為四弟子中公西華最年幼,比孔子小42歲(據劉寶楠《論語正義》),孔子去魯適衛時56歲,(據《史記·孔子世家》)時公西華年僅14歲,大概不可能隨孔子出國。
又公西華是魯國人(據《辭?!罚?,也不可能在孔子周游列國時投師孔子,所以公西華成為孔子弟子當在孔子返魯后,即65歲以后??梢?,孔子“與點”時不可能有積極從政的思想。
《子路、曾皙、 冉有、公西華侍坐》是《論語·先進篇》的一章,看起來文字不多,篇幅不長,但在語錄體的《論語》中算得上是難得的長篇了。
11、子路曾皙冉有公西華侍坐作者
子路曾皙冉有公西華侍坐作者是孔子。
《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》選自《論語·先進》篇,標題為后人所加。文章記錄的是孔子和子路、曾皙、冉有、公西華這四弟子“言志”的一段話。從中我們不僅可以了解孔子及其學生的思想,還可以了解他們的性格,是一段可讀性很強的文章。
子路、曾晳、冉有、公西華陪(孔子)坐著??鬃诱f:"不要因為我年紀比你們大一點,(就不敢說話了)。(你們)平時常說:'沒有人了解我呀!'假如有人了解你們,那么(你們)打算做些什么事情呢?"
子路輕率匆忙地回答說:"一個擁有千乘兵車的國家,夾在大國之間,加上外國軍隊的侵犯,接著又遇上饑荒;如果讓我治理這個國家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善戰,而且還懂得做人的道理。"
總結
以上是生活随笔為你收集整理的子路曾皙冉有公西华侍坐原文翻译的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: 在电脑c盘怎么建文件夹吗(怎样在电脑c盘
- 下一篇: 辛者库是干什么的